,
"听起来还不错."赫敏轻抚着趴在她腿上睡觉的克鲁克山,她用俏皮地语气说道,"邓布利多教授——不,是邓布利多部长带着你去劝说斯拉格霍恩出任霍格沃茨的魔椅教授,他这算把你当男公关用么?"
西尔弗不禁起了身鸡皮疙瘩.
"能不能不要这么恶心."西尔弗抗议道,"我以为你应该为自己的男朋友感到自豪."
赫敏咯笑了起来,克鲁克山被她弄醒后茫然地看着开怀大笑的赫敏,然后扭头看向西尔弗.
"哦,不,克鲁克山,饶了我."大猫跳到了西尔弗的脸上,用它的前爪拍打着西尔弗,"赫敏,快管管克鲁克山,明明是你在欺负我啊,它起什么劲."
赫敏忍着笑意上前抱走了克鲁克山,这才解救了西尔弗.
"我的天,赫敏,克鲁克山差点就在我英俊的脸庞上留下伤口了."西尔弗用夸张地声音说道.
赫敏怀中的克鲁克山发出不满的叫声.
"好了好了."赫敏安抚着克鲁克山,"谁让你在假期之前,在宠物店嘲笑脱毛的克鲁克山的,它这是在回敬你.况且克鲁克山很有分寸,根本没用爪子."
克鲁克山发出"就是如此"的呼噜声.
"好吧,克鲁克山,你真是头小心眼的猫."西尔弗说,"这下我们总归扯平了吧.真是的,平时我也没少给你喂鱼饼干啊,怎么一点玩笑都开不得."
"哦,对了."西尔弗像是突然想起了什么,"邓布利多好像说我们的o.w.ls成绩今天就能寄到!"
"今天?"赫敏惊叫起来."今天?那你为什么不早——哦,天哪——难怪你今天叫我来这儿.那猫头鹰知道我在这里吗?不会送到我家去吧……"
"不要激动,赫敏."西尔弗有些无奈,只要跟考试有关,赫敏就会变得这么激动."我跟邓布利多说过你会来我这儿."
"我怎么能不激动."她腾地跳了起来."邓布利多现在是部长了.日理万机.他极有可能把这种小事忘掉,不行.如果等迩猫头鹰不来的话,我得先回趟家."
"你不能这样,赫敏."西尔弗有气无力地说.
"我去外面看看有没有猫头鹰飞来……"赫敏噔噔噔地跑了出去.连克鲁克山也仍在椅子上不要了.
等西尔弗带着被"遗弃"的克鲁克山追到外面的时候,却发现赫敏焦虑不安地在城堡的平台上来回踱步.这儿是狮鹫巴尔扎克的居所,它正趴在那儿好奇地看着赫敏在原地走来走去.
赫敏一圈一圈地踱着步,手指互相绞在一起.
"西尔弗,在我来之前没有猫头鹰飞来吗?"
"绝对没有,如果有我会注意到的."西尔弗说道.
"会不会是巴尔扎克把猫头鹰给吃掉了?"赫敏心烦意乱地说道.
巴尔扎克发出明亮的叫声表示抗议.
西尔弗哭笑不得,"赫敏,巴尔扎克从不吃鸟类."
"我知道我的古代魔文考砸了."赫